مــــنـــــتـــــــدي الــضــيـــــعـــــــــــــــــــــــة
أهلا وسهلا في منتدي الضيعة منورين والله يلا زي الحلوين سجل بالمنتدي هون عنا وخلينا نستفيد من بعض يلا يا عمي الأمور هو انت لسا حتفكر روح علي رز التسجيل

رائعه شكسبيرال18,,,,مترجمه

اذهب الى الأسفل

default رائعه شكسبيرال18,,,,مترجمه

مُساهمة من طرف مختار الضيعة في الخميس نوفمبر 06, 2008 12:02 am

<>



Shall I compare thee to a summer's day


Thou art more lovely and more temperate


Rough winds do shake the darling buds of May


And summer's lease hath all too short a date


Sometimes too hot the eye of heaven shines


And often is his gold complexion dimmed


And every fair from fair sometimes declines


By chance or nature's changing course untrimmed


But thy eternal summer shall not fade


Nor lose possession of that fair thou owest


Nor shall death brag thou wanderest in his shade


when in eternal lines to time thou growest


So long as men can breathe, or eyes can see


So long lives this. and this gives life to thee


هذه هى القصيدة رقم 18 الشهيرة التى يبدأ فيها شكسبير بعقد


مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف


الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب وينتهى الى


ان محبوبته تكسر حدود الزمن لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته


التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه وأن ينشدها الناس على مر الزمان.



ولتلك القصيدة ترجمتان


الترجمة الأولى


..ترجمة : د/ محمد عنانى - جريدة المساء - 1962..


ألا تشبهين صفاء المصيف


بل أنت أحلى وأصفى سماء


ففى الصيف تعصف ريح الذبول


وتعبث فى برعمات الربيع


ولا يلبث الصيف حتى يزول


وفى الصيف تسطع عين السماء


ويحتدم القيظ مثل الأتون


وفى الصيف يحجب عنا السحاب


ضيا السما وجمال ذكاء


وما من جميل يظل جميلا


فشيمة كل البرايا الفناء


ولكن صيفك ذا لن يغيب


ولن تفتقدى فيه نور الجمال


ولن يتباهى الفناء الرهيب


بأنك تمشين بين الظلال


اذا صغت منك قصيد الأبد


فمادام فى الأرض ناس تعيش


ومادام فيها عيون ترى


فسوف يردد شعرى الزمان


وفيه تعيشين بين الورى



..والترجمة الثانية لفطينه النائب- من كتاب فن الترجمة- للدكتور صفاء خلوصى- 1986..



من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى


وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى


تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى


والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى


كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب


ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب


لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب


فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب


لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول


لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل


والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول


ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:


ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق


سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق


best wishes




_________________
أروع ما قد يكون أن تشعر بشوق ولكن الأجمل أن يشعر بك من تشتاق له
avatar
مختار الضيعة
Admin

ذكر عدد الرسائل : 1794
الموقع : mohammed@di3a.com
المزاج : راااااايق ع الاخر
الاوسمة :
تاريخ التسجيل : 10/06/2007

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

default رد: رائعه شكسبيرال18,,,,مترجمه

مُساهمة من طرف ابومعين في الخميس نوفمبر 06, 2008 12:25 am

جميلة جداً أخ مختار هالكلمات الرائعة التي لا توصف من شدة جمالها

مشكورررررررررررررر كتيرررررررررررررررر

تقبل مروري بين صفحاتك الرائعة
avatar
ابومعين
عضو نشيط

ذكر عدد الرسائل : 101
العمر : 28
الاوسمة :
تاريخ التسجيل : 05/12/2007

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

default رد: رائعه شكسبيرال18,,,,مترجمه

مُساهمة من طرف مختار الضيعة في الجمعة نوفمبر 07, 2008 1:38 am

مشكور كتير ابومعين

نورت الصفحه بتواجدك الرائع


شكرا لك

ودمت بود

_________________
أروع ما قد يكون أن تشعر بشوق ولكن الأجمل أن يشعر بك من تشتاق له
avatar
مختار الضيعة
Admin

ذكر عدد الرسائل : 1794
الموقع : mohammed@di3a.com
المزاج : راااااايق ع الاخر
الاوسمة :
تاريخ التسجيل : 10/06/2007

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

default رد: رائعه شكسبيرال18,,,,مترجمه

مُساهمة من طرف لعيـونـك يـا فـلـسـطــيـن في الخميس نوفمبر 27, 2008 11:21 am

good work really I like that
avatar
لعيـونـك يـا فـلـسـطــيـن
عضو مبدع

انثى عدد الرسائل : 3472
الموقع : O?°\\\'¨ (DaRk EyEs ) ¨\\\'°?O
الاوسمة :
الدول :
تاريخ التسجيل : 02/10/2007

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة


 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى